Genesis 1 (Bereshit) Summary
Genesis 1 (Bereshit) SOMETHING BELONGS HERE
CONT
Genesis 1 (Bereshit) Outline
Genesis 1 (Bereshit) can be navigated in three possible ways. (1) Jewish tradition of daily reading called Torah Portions, (2) Professor Umberto Cassuto’s method of semitic literature, and (3) theme-based verses.
Genesis 1 (Bereshit) English Verses
Parsha Bereshit #1
~ In the beginning ~
→ Introductory Verse
1 IN the beginning God created the heaven and the earth.
→ First Day
2 Now the earth was unformed and void, and darkness was upon the face of the deep; and the spirit of God hovered over the face of the waters. 3 And God said: ‘Let there be light.’ And there was light. 4 And God saw the light, that it was good; and God divided the light from the darkness. 5 And God called the light Day, and the darkness He called Night. And there was evening and there was morning, one day.
→ Second Day
6 And God said: ‘Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.’ 7 And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament; and it was so. 8 And God called the firmament Heaven. And there was evening and there was morning, a second day.
→ Third Day
9 And God said: ‘Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear.’ And it was so. 10 And God called the dry land Earth, and the gathering together of the waters called He Seas; and God saw that it was good. 11 And God said: ‘Let the earth put forth grass, herb yielding seed, and fruit-tree bearing fruit after its kind, wherein is the seed thereof, upon the earth.’ And it was so. 12 And the earth brought forth grass, herb yielding seed after its kind, and tree bearing fruit, wherein is the seed thereof, after its kind; and God saw that it was good. 13 And there was evening and there was morning, a third day.
→ Fourth Day
14 And God said: ‘Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons*, and for days and years; 15 and let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth.’ And it was so. 16 And God made the two great lights: the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night; and the stars. 17 And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth, 18 and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness; and God saw that it was good. 19 And there was evening and there was morning, a fourth day.
→ Fifth Day
20 And God said: ‘Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let fowl fly above the earth in the open firmament of heaven.’ 21 And God created the great sea-monsters, and every living creature that creepeth, wherewith the waters swarmed, after its kind, and every winged fowl after its kind; and God saw that it was good. 22 And God blessed them, saying: ‘Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.’ 23 And there was evening and there was morning, a fifth day.
→ Sixth Day
24 And God said: ‘Let the earth bring forth the living creature after its kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after its kind.’ And it was so. 25 And God made the beast of the earth after its kind, and the cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the ground after its kind; and God saw that it was good. 26 And God said: ‘Let us make man in our image, after our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.’ 27 And God created man in His own image, in the image of God created He him; male and female created He them. 28 And God blessed them; and God said unto them: ‘Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it; and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that creepeth upon the earth.’ 29 And God said: ‘Behold, I have given you every herb yielding seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in which is the fruit of a tree yielding seed—to you it shall be for food; 30 and to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is a living soul, [I have given] every green herb for food.’ And it was so. 31 And God saw every thing that He had made, and, behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.
Previous & Next Pages
בראשית א 1
Genesis 1 (Bereshit) בראשית Hebrew Verses
Genesis 1 (Bereshit) Hebrew Reading
Can you Follow Along with the reader?
בראשית א 1
א בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ: ב וְהָאָ֗רֶץ הָֽיְתָ֥ה תֹ֨הוּ֙ וָבֹ֔הוּ וְח֖שֶׁךְ עַל־פְּנֵ֣י תְה֑וֹם וְר֣וּחַ אֱלֹהִ֔ים מְרַחֶ֖פֶת עַל־פְּנֵ֥י הַמָּֽיִם: ג וַיֹּ֥אמֶר אֱלֹהִ֖ים יְהִי־א֑וֹר וַֽיְהִי־אֽוֹר: ד וַיַּ֧רְא אֱלֹהִ֛ים אֶת־הָא֖וֹר כִּי־ט֑וֹב וַיַּבְדֵּ֣ל אֱלֹהִ֔ים בֵּ֥ין הָא֖וֹר וּבֵ֥ין הַחֹֽשֶׁךְ: ה וַיִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ לָאוֹר֙ י֔וֹם וְלַחֹ֖שֶׁךְ קָ֣רָא לָ֑יְלָה וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם אֶחָֽד:
פ
ו וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים יְהִ֥י רָקִ֖יעַ בְּת֣וֹךְ הַמָּ֑יִם וִיהִ֣י מַבְדִּ֔יל בֵּ֥ין מַ֖יִם לָמָֽיִם: ז וַיַּ֣עַשׂ אֱלֹהִים֘ אֶת־הָֽרָקִיעַ֒ וַיַּבְדֵּ֗ל בֵּ֤ין הַמַּ֨יִם֙ אֲשֶׁר֙ מִתַּ֣חַת לָֽרָקִ֔יעַ וּבֵ֣ין הַמַּ֔יִם אֲשֶׁ֖ר מֵעַ֣ל לָֽרָקִ֑יעַ וַֽיְהִי־כֵֽן: ח וַיִּקְרָ֧א אֱלֹהִ֛ים לָֽרָקִ֖יעַ שָׁמָ֑יִם וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם שֵׁנִֽי:
פ
ט וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים יִקָּו֨וּ הַמַּ֜יִם מִתַּ֤חַת הַשָּׁמַ֨יִם֙ אֶל־מָק֣וֹם אֶחָ֔ד וְתֵֽרָאֶ֖ה הַיַּבָּשָׁ֑ה וַֽיְהִי־כֵֽן: י וַיִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ לַיַּבָּשָׁה֙ אֶ֔רֶץ וּלְמִקְוֵ֥ה הַמַּ֖יִם קָרָ֣א יַמִּ֑ים וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים כִּי־טֽוֹב: יא וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים תַּֽדְשֵׁ֤א הָאָ֨רֶץ֙ דֶּ֗שֶׁא עֵ֚שֶׂב מַזְרִ֣יעַ זֶ֔רַע עֵ֣ץ פְּרִ֞י עֹ֤שֶׂה פְּרִי֙ לְמִינ֔וֹ אֲשֶׁ֥ר זַרְעוֹ־ב֖וֹ עַל־הָאָ֑רֶץ וַֽיְהִי־כֵֽן: יב וַתּוֹצֵ֨א הָאָ֜רֶץ דֶּ֠שֶׁא עֵ֣שֶׂב מַזְרִ֤יעַ זֶ֨רַע֙ לְמִינֵ֔הוּ וְעֵ֧ץ עֹֽשֶׂה־פְּרִ֛י אֲשֶׁ֥ר זַרְעוֹ־ב֖וֹ לְמִינֵ֑הוּ וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים כִּי־טֽוֹב: יג וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם שְׁלִישִֽׁי:
פ
יד וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים יְהִ֤י מְאֹרֹת֙ בִּרְקִ֣יעַ הַשָּׁמַ֔יִם לְהַבְדִּ֕יל בֵּ֥ין הַיּ֖וֹם וּבֵ֣ין הַלָּ֑יְלָה וְהָי֤וּ לְאֹתֹת֙ וּלְמ֣וֹעֲדִ֔ים וּלְיָמִ֖ים וְשָׁנִֽים: טו וְהָי֤וּ לִמְאוֹרֹת֙ בִּרְקִ֣יעַ הַשָּׁמַ֔יִם לְהָאִ֖יר עַל־הָאָ֑רֶץ וַֽיְהִי־כֵֽן: טז וַיַּ֣עַשׂ אֱלֹהִ֔ים אֶת־שְׁנֵ֥י הַמְּאֹרֹ֖ת הַגְּדֹלִ֑ים אֶת־הַמָּא֤וֹר הַגָּדֹל֙ לְמֶמְשֶׁ֣לֶת הַיּ֔וֹם וְאֶת־הַמָּא֤וֹר הַקָּטֹן֙ לְמֶמְשֶׁ֣לֶת הַלַּ֔יְלָה וְאֵ֖ת הַכּֽוֹכָבִֽים: יז וַיִּתֵּ֥ן אֹתָ֛ם אֱלֹהִ֖ים בִּרְקִ֣יעַ הַשָּׁמָ֑יִם לְהָאִ֖יר עַל־הָאָֽרֶץ: יח וְלִמְשֹׁל֙ בַּיּ֣וֹם וּבַלַּ֔יְלָה וּֽלְהַבְדִּ֔יל בֵּ֥ין הָא֖וֹר וּבֵ֣ין הַח֑שֶׁךְ וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים כִּי־טֽוֹב: יט וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם רְבִיעִֽי:
פ
כ וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים יִשְׁרְצ֣וּ הַמַּ֔יִם שֶׁ֖רֶץ נֶ֣פֶשׁ חַיָּ֑ה וְעוֹף֙ יְעוֹפֵ֣ף עַל־הָאָ֔רֶץ עַל־פְּנֵ֖י רְקִ֥יעַ הַשָּׁמָֽיִם: כא וַיִּבְרָ֣א אֱלֹהִ֔ים אֶת־הַתַּנִּינִ֖ם הַגְּדֹלִ֑ים וְאֵ֣ת כָּל־נֶ֣פֶשׁ הַֽחַיָּ֣ה ׀ הָֽרֹמֶ֡שֶׂת אֲשֶׁר֩ שָֽׁרְצ֨וּ הַמַּ֜יִם לְמִֽינֵהֶ֗ם וְאֵ֨ת כָּל־ע֤וֹף כָּנָף֙ לְמִינֵ֔הוּ וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים כִּי־טֽוֹב: כב וַיְבָ֧רֶךְ אֹתָ֛ם אֱלֹהִ֖ים לֵאמֹ֑ר פְּר֣וּ וּרְב֗וּ וּמִלְא֤וּ אֶת־הַמַּ֨יִם֙ בַּיַּמִּ֔ים וְהָע֖וֹף יִ֥רֶב בָּאָֽרֶץ: כג וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם חֲמִישִֽׁי:
פ
כד וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים תּוֹצֵ֨א הָאָ֜רֶץ נֶ֤פֶשׁ חַיָּה֙ לְמִינָ֔הּ בְּהֵמָ֥ה וָרֶ֛מֶשׂ וְחַֽיְתוֹ־אֶ֖רֶץ לְמִינָ֑הּ וַֽיְהִי־כֵֽן: כה וַיַּ֣עַשׂ אֱלֹהִים֩ אֶת־חַיַּ֨ת הָאָ֜רֶץ לְמִינָ֗הּ וְאֶת־הַבְּהֵמָה֙ לְמִינָ֔הּ וְאֵ֛ת כָּל־רֶ֥מֶשׂ הָֽאֲדָמָ֖ה לְמִינֵ֑הוּ וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים כִּי־טֽוֹב: כו וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים נַֽעֲשֶׂ֥ה אָדָ֛ם בְּצַלְמֵ֖נוּ כִּדְמוּתֵ֑נוּ וְיִרְדּוּ֩ בִדְגַ֨ת הַיָּ֜ם וּבְע֣וֹף הַשָּׁמַ֗יִם וּבַבְּהֵמָה֙ וּבְכָל־הָאָ֔רֶץ וּבְכָל־הָרֶ֖מֶשׂ הָֽרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָֽרֶץ: כז וַיִּבְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ אֶת־הָֽאָדָם֙ בְּצַלְמ֔וֹ בְּצֶ֥לֶם אֱלֹהִ֖ים בָּרָ֣א אֹת֑וֹ זָכָ֥ר וּנְקֵבָ֖ה בָּרָ֥א אֹתָֽם: כח וַיְבָ֣רֶךְ אֹתָם֘ אֱלֹהִים֒ וַיֹּ֨אמֶר לָהֶ֜ם אֱלֹהִ֗ים פְּר֥וּ וּרְב֛וּ וּמִלְא֥וּ אֶת־הָאָ֖רֶץ וְכִבְשֻׁ֑הָ וּרְד֞וּ בִּדְגַ֤ת הַיָּם֙ וּבְע֣וֹף הַשָּׁמַ֔יִם וּבְכָל־חַיָּ֖ה הָֽרֹמֶ֥שֶׂת עַל־הָאָֽרֶץ: כט וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים הִנֵּה֩ נָתַ֨תִּי לָכֶ֜ם אֶת־כָּל־עֵ֣שֶׂב ׀ זֹרֵ֣עַ זֶ֗רַע אֲשֶׁר֙ עַל־פְּנֵ֣י כָל־הָאָ֔רֶץ וְאֶת־כָּל־הָעֵ֛ץ אֲשֶׁר־בּ֥וֹ פְרִי־עֵ֖ץ זֹרֵ֣עַ זָ֑רַע לָכֶ֥ם יִֽהְיֶ֖ה לְאָכְלָֽה: ל וּֽלְכָל־חַיַּ֣ת הָ֠אָ֠רֶץ וּלְכָל־ע֨וֹף הַשָּׁמַ֜יִם וּלְכֹ֣ל ׀ רוֹמֵ֣שׂ עַל־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁר־בּוֹ֙ נֶ֣פֶשׁ חַיָּ֔ה אֶת־כָּל־יֶ֥רֶק עֵ֖שֶׂב לְאָכְלָ֑ה וַֽיְהִי־כֵֽן: לא וַיַּ֤רְא אֱלֹהִים֙ אֶת־כָּל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וְהִנֵּה־ט֖וֹב מְאֹ֑ד וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם הַשִּׁשִּֽׁי:
פ
בראשית א 1
Genesis 1 (Bereshit) בראשית Interlinear Verses
1.1 IN the beginning God created the heaven and the earth.
א בְּרֵאשִׁ֖ית בְּרֵאשִׁ֖ית אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ
הַשָּׁמַ֖יִם | אֵ֥ת | אֱלֹהִ֑ים | בָּרָ֣א | בְּרֵאשִׁ֖ית |
ha · sha· ma · yim | et | Elohim | ba · ra | Be · re · sheet |
and heavens | – | God | created | In the beginning |
הָאָֽרֶץ | וְאֵ֥ת | |||
ha · a · ertz | ve·et | |||
the earth | and the earth |
1.2 Now the earth was unformed and void, and darkness was upon the face of the deep; and the spirit of God hovered over the face of the waters.
ב וְהָאָ֗רֶץ הָֽיְתָ֥ה תֹ֨הוּ֙ וָבֹ֔הוּ וְח֖שֶׁךְ עַל־פְּנֵ֣י תְה֑וֹם וְר֣וּחַ אֱלֹהִ֔ים מְרַחֶ֖פֶת עַל־פְּנֵ֥י הַמָּֽיִם
וְח֖שֶׁךְ | וָבֹ֔הוּ | תֹ֨הוּ֙ | הָֽיְתָ֥ה | וְהָאָ֗רֶץ |
ve · cho · shech | ve · vo · hoo | to · hoo | hai · ta | Ve · ha · a · retz |
and darkness | and void | unformed | was | Now the earth |
מְרַחֶ֖פֶת | אֱלֹהִ֔ים | וְר֣וּחַ | תְה֑וֹם | עַל־פְּנֵ֣י |
me · ra · che · fet | Elohim | ve · roo · ach | te · hom | al – p`nei |
hovered | God | and the spirit [of] | of the deep | was upon – the face |
הַמָּֽיִם | עַל־פְּנֵ֥י | |||
ha · ma · yim | al – p`nei | |||
[of] the waters | over the – face |
1.3 And God said: ‘Let there be light.’ And there was light.
ג וַיֹּ֥אמֶר אֱלֹהִ֖ים יְהִי־א֑וֹר וַֽיְהִי־אֽוֹר
וַֽיְהִי־אֽוֹר | יְהִי־א֑וֹר | אֱלֹהִ֖ים | וַיֹּ֥אמֶר |
vay · hi-or | ye · hi-or | Elohim | Va · yo · mer |
and there was – light | let there be – light | God | And said |
1.4 And God saw the light, that it was good; and God divided the light from the darkness.
ד וַיַּ֧רְא אֱלֹהִ֛ים אֶת־הָא֖וֹר כִּי־ט֑וֹב וַיַּבְדֵּ֣ל אֱלֹהִ֔ים בֵּ֥ין הָא֖וֹר וּבֵ֥ין הַחֹֽשֶׁךְ
וַיַּבְדֵּ֣ל | כִּי־ט֑וֹב | אֶת־הָא֖וֹר | אֱלֹהִ֛ים | וַיַּ֧רְא |
va · yav · del | ki – tov | et- ha · or | Elohim | Va · yar |
and divided | that – [it was] good | ` – the light | God | And saw |
הַחֹֽשֶׁךְ | וּבֵ֥ין | הָא֖וֹר | בֵּ֥ין | אֱלֹהִ֔ים |
ha · cho · shech | oo · vein | ha · or | bein | Elohim |
the darkness | from | the light | ? | God |
1.5 And God called the light Day, and the darkness He called Night. And there was evening and there was morning, one day.
ה וַיִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ לָאוֹר֙ י֔וֹם וְלַחֹ֖שֶׁךְ קָ֣רָא לָ֑יְלָה וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם אֶחָֽד
וְלַחֹ֖שֶׁךְ | י֔וֹם | לָאוֹר֙ | אֱלֹהִ֤ים ׀ | וַיִּקְרָ֨א |
ve · la · cho · shech | Yom | la · or | Elohim | Va · yik · ra |
and the darkness | Day | the light | God | And called |
י֥וֹם | וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר | וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב | לָ֑יְלָה | קָ֣רָא |
yom | vay · hi – vo · ker | vay · hi – erev | Lai · la | ka · ra |
day | and there was – morning | and there was – evening | Night | He called |
אֶחָֽד | ||||
e · chad | ||||
one |
1.6 And God said: ‘Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.’
ו וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים יְהִ֥י רָקִ֖יעַ בְּת֣וֹךְ הַמָּ֑יִם וִיהִ֣י מַבְדִּ֔יל בֵּ֥ין מַ֖יִם לָמָֽיִם
בְּת֣וֹךְ | רָקִ֖יעַ | יְהִ֥י | אֱלֹהִ֔ים | וַיֹּ֣אמֶר |
be · toch | ra · kia | ye · hi | Elohim | Va · yo · mer |
in the midst | a firmament | let there be | God | and said |
מַ֖יִם | בֵּ֥ין | מַבְדִּ֔יל | וִיהִ֣י | הַמָּ֑יִם |
ma · yim | bein | mav · dil | vi · hi | ha · ma · yim |
waters | from the | divide | and let it | of the waters |
לָמָֽיִם | ||||
la · ma · yim | ||||
the waters |
1.7 And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament; and it was so.
ז וַיַּ֣עַשׂ אֱלֹהִים֘ אֶת־הָֽרָקִיעַ֒ וַיַּבְדֵּ֗ל בֵּ֤ין הַמַּ֨יִם֙ אֲשֶׁר֙ מִתַּ֣חַת לָֽרָקִ֔יעַ וּבֵ֣ין הַמַּ֔יִם אֲשֶׁ֖ר מֵעַ֣ל לָֽרָקִ֑יעַ וַֽיְהִי־כֵֽן
בֵּ֤ין | וַיַּבְדֵּ֗ל | אֶת־הָֽרָקִיעַ֒ | אֱלֹהִים֘ | וַיַּ֣עַשׂ |
bein | va · yav · del | et – ha · ra · kia | Elohim | Va · ya · as |
under | and divided | ~ – the firmament | God | and made |
וּבֵ֣ | לָֽרָקִ֔יעַ | מִתַּ֣חַת | אֲשֶׁר֙ | הַמַּ֨יִם֙ |
oo · vein | la · ra · kia | mi · ta · chat | asher | ha · ma · yim |
from | the firmament | under | (which) were | the waters |
וַֽיְהִי־כֵֽן | לָֽרָקִ֑יעַ | מֵעַ֣ל | אֲשֶׁ֖ר | הַמַּ֔יִם |
vay · hi – chen | la · ra · kia | me · al | asher | ha · ma · yim |
and it was – so | the firmament | above | (which) were | the waters |
1.8 And God called the firmament Heaven. And there was evening and there was morning, a second day.
ח וַיִּקְרָ֧א אֱלֹהִ֛ים לָֽרָקִ֖יעַ שָׁמָ֑יִם וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם שֵׁנִֽי
וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב | שָׁמָ֑יִם | לָֽרָקִ֖יעַ | אֱלֹהִ֛ים | וַיִּקְרָ֧א |
vay · hi – erev | sha · ma · yim | la · ra · kia | Elohim | Va · yik · ra |
and there was – evening | Heaven | the firmament | God | And called |
שֵׁנִֽי | י֥וֹם | וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר | ||
she · ni | yom | vay · hi – vo · ker | ||
a second | day | and there was – morning |
1.9 And God said: ‘Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear.’ And it was so.
ט וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים יִקָּו֨וּ הַמַּ֜יִם מִתַּ֤חַת הַשָּׁמַ֨יִם֙ אֶל־מָק֣וֹם אֶחָ֔ד וְתֵֽרָאֶ֖ה הַיַּבָּשָׁ֑ה וַֽיְהִי־כֵֽן
מִתַּ֤חַת | הַמַּ֜יִם | יִקָּו֨וּ | אֱלֹהִ֗ים | וַיֹּ֣אמֶר |
mi · ta · chat | ha · ma · yim | yi · ka · voo | Elohim | Va · yo · mer |
unto | the waters | let be gathered together | God | And said |
הַיַּבָּשָׁ֑ה | וְתֵֽרָאֶ֖ה | אֶחָ֔ד | אֶל־מָק֣וֹם | הַשָּׁמַ֨יִם֙ |
ha · ya · ba · sha | ve · te · ra · eh | e · chad | el -ma · kom | ha · sha · ma · yim |
the dry [land] | and let appear | one | unto – place | the heavens |
וַֽיְהִי־כֵֽן | ||||
vay · hi – chen | ||||
and it was – so |
1.10 And God called the dry land Earth, and the gathering together of the waters called He Seas; and God saw that it was good.
י וַיִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ לַיַּבָּשָׁה֙ אֶ֔רֶץ וּלְמִקְוֵ֥ה הַמַּ֖יִם קָרָ֣א יַמִּ֑ים וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים כִּי־טֽוֹב
וּלְמִקְוֵ֥ה | אֶ֔רֶץ | לַיַּבָּשָׁה֙ | אֱלֹהִ֤ים ׀ | וַיִּקְרָ֨א |
ool · mik · ve | Eretz | la · ya · ba · sha | Elohim | | Va · yika · ra |
and the gathering together of | Earth | the dry land | God | | And called |
אֱלֹהִ֖ים | וַיַּ֥רְא | יַמִּ֑ים | קָרָ֣א | הַמַּ֖יִם |
Elohim | va · yar | Ya · mim | ka · ra | ha · ma · yim |
God | saw | Sea | called He | the waters |
כִּי־טֽוֹב | ||||
ki – tov | ||||
that it (was) – good |
1.11 And God said: ‘Let the earth put forth grass, herb yielding seed, and fruit-tree bearing fruit after its kind, wherein is the seed thereof, upon the earth.’ And it was so.
יא וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים תַּֽדְשֵׁ֤א הָאָ֨רֶץ֙ דֶּ֗שֶׁא עֵ֚שֶׂב מַזְרִ֣יעַ זֶ֔רַע עֵ֣ץ פְּרִ֞י עֹ֤שֶׂה פְּרִי֙ לְמִינ֔וֹ אֲשֶׁ֥ר זַרְעוֹ־ב֖וֹ עַל־הָאָ֑רֶץ וַֽיְהִי־כֵֽן
דֶּ֗שֶׁא | הָאָ֨רֶץ֙ | תַּֽדְשֵׁ֤א | אֱלֹהִ֗ים | וַיֹּ֣אמֶר |
de · she | ha · a · retz | tad · she | Elohim | Va · yo · mer |
grass | the earth | let put forth | God | And said |
פְּרִ֞י | עֵ֣ץ | זֶ֔רַע | מַזְרִ֣יעַ | עֵ֚שֶׂב |
pe · ri | etz | ze · ra | maz · ria | e · sev |
fruit | tree | seed | yielding | herb |
זַרְעוֹ־ב֖וֹ | אֲשֶׁ֥ר | לְמִינ֔וֹ | פְּרִי֙ | עֹ֤שֶׂה |
zar · on – vo | asher | le · mi · no | pe · ri | o · se |
is the seed – thereof | wherein | after its kind | fruit | bearing |
וַֽיְהִי־כֵֽן | עַל־הָאָ֑רֶץ | |||
vay · hi – chen | al – ha · a · retz | |||
And it was – so | upon – the earth |
1.12 And the earth brought forth grass, herb yielding seed after its kind, and tree bearing fruit, wherein is the seed thereof, after its kind; and God saw that it was good.
יב וַתּוֹצֵ֨א הָאָ֜רֶץ דֶּ֠שֶׁא עֵ֣שֶׂב מַזְרִ֤יעַ זֶ֨רַע֙ לְמִינֵ֔הוּ וְעֵ֧ץ עֹֽשֶׂה־פְּרִ֛י אֲשֶׁ֥ר זַרְעוֹ־ב֖וֹ לְמִינֵ֑הוּ וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים כִּי־טֽוֹב
מַזְרִ֤יעַ | עֵ֣שֶׂב | דֶּ֠שֶׁא | הָאָ֜רֶץ | וַתּוֹצֵ֨א |
maz · ria | esev | de · she | ha · a · retz | Va · to · tze |
yielding | herb | grass | the earth | And brought forth |
אֲשֶׁ֥ר | עֹֽשֶׂה־פְּרִ֛י | וְעֵ֧ץ | לְמִינֵ֔הוּ | זֶ֨רַע֙ |
asher | o · se – pe · ri | ve · etz | le · mi · ne · hoo | ze · ra |
wherein | bearing – fruit | and tree | after its kind | seed |
כִּי־טֽוֹב | אֱלֹהִ֖ים | וַיַּ֥רְא | לְמִינֵ֑הוּ | זַרְעוֹ־ב֖וֹ |
ki – tov | Elohim | va · yar | le · mi · ne · hoo | zar · oh – vo |
that it (was) – good | Elohim | and saw | after its kind | is the seed – thereof |
1.13 And there was evening and there was morning, a third day.
יג וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם שְׁלִישִֽׁי
שְׁלִישִֽׁי | י֥וֹם | וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר | וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב |
sh`li · shi | yom | vay · hi – vo · ker | Vay · hi – erev |
a third | day | and there was – morning | and there was – evening |
1.14 And God said: ‘Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days and years;
יד וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים יְהִ֤י מְאֹרֹת֙ בִּרְקִ֣יעַ הַשָּׁמַ֔יִם לְהַבְדִּ֕יל בֵּ֥ין הַיּ֖וֹם וּבֵ֣ין הַלָּ֑יְלָה וְהָי֤וּ לְאֹתֹת֙ וּלְמ֣וֹעֲדִ֔ים וּלְיָמִ֖ים וְשָׁנִֽים
בִּרְקִ֣יעַ | מְאֹרֹת֙ | יְהִ֤י | אֱלֹהִ֗ים | וַיֹּ֣אמֶר |
bir · kia | me · o · rot | ye · hi | Elohim | Va · yo · mer |
in the firmament | lights | let there be | God | And said |
וּבֵ֣ין | הַיּ֖וֹם | בֵּ֥ין | לְהַבְדִּ֕יל | הַשָּׁמַ֔יִם |
oo · vein | ha · yom | bein | le · hav · dil | ha · sha · ma · yim |
and from | the day | from | to divide | of the heavens |
וּלְיָמִ֖ים | וּלְמ֣וֹעֲדִ֔ים | לְאֹתֹת֙ | וְהָי֤וּ | הַלָּ֑יְלָה |
ool · ya · mim | ool · mo · adim | le · o · tot | ve · ha · yoo | ha · lai · la |
for days | and seasons | for signs | and let them be | the night |
וְשָׁנִֽים | ||||
ve · sha · nim | ||||
and years |
1.15 and let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth.’ And it was so.
טו וְהָי֤וּ לִמְאוֹרֹת֙ בִּרְקִ֣יעַ הַשָּׁמַ֔יִם לְהָאִ֖יר עַל־הָאָ֑רֶץ וַֽיְהִי־כֵֽן
לְהָאִ֖יר | הַשָּׁמַ֔יִם | בִּרְקִ֣יעַ | לִמְאוֹרֹת֙ | וְהָי֤וּ |
le · ha · eer | ha · sha · ma · yim | bir · kia | lim · o · rot | Ve · ha · yoo |
to give light | of the heavens | in the firmament | for lights | and let them be |
וַֽיְהִי־כֵֽן | עַל־הָאָ֑רֶץ | |||
vay · hi – chen | al – ha · a · retz | |||
and it was – so | upon – the earth |
1.16 And God made the two great lights: the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night; and the stars.
טז וַיַּ֣עַשׂ אֱלֹהִ֔ים אֶת־שְׁנֵ֥י הַמְּאֹרֹ֖ת הַגְּדֹלִ֑ים אֶת־הַמָּא֤וֹר הַגָּדֹל֙ לְמֶמְשֶׁ֣לֶת הַיּ֔וֹם וְאֶת־הַמָּא֤וֹר הַקָּטֹן֙ לְמֶמְשֶׁ֣לֶת הַלַּ֔יְלָה וְאֵ֖ת הַכּֽוֹכָבִֽים
הַגְּדֹלִ֑ים | הַמְּאֹרֹ֖ת | אֶת־שְׁנֵ֥י | אֱלֹהִ֔ים | וַיַּ֣עַשׂ |
hag · do · lim | ha · me · o · rot | et – sh`nei | Elohim | Va · ya · as |
great | lights | ~ – two | God | and made |
וְאֶת־הַמָּא֤וֹר | הַיּ֔וֹם | לְמֶמְשֶׁ֣לֶת | הַגָּדֹל֙ | אֶת־הַמָּא֤וֹר |
veet – ha · ma · or | ha · yom | le · mem · she · let | ha · ga · dol | et – ha · ma · or |
and – the light | the day | to rule | greater | ~ – the light |
הַכּֽוֹכָבִֽים | וְאֵ֖ת | הַלַּ֔יְלָה | לְמֶמְשֶׁ֣לֶת | הַקָּטֹן֙ |
ha · ko · cha · vim | ve · et | ha · lai · la | le · mem · she · let | ha · ka · ton |
the stars | and | the night | to rule | lesser |
1.17 And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,
יז וַיִּתֵּ֥ן אֹתָ֛ם אֱלֹהִ֖ים בִּרְקִ֣יעַ הַשָּׁמָ֑יִם לְהָאִ֖יר עַל־הָאָֽרֶץ
הַשָּׁמָ֑יִם | בִּרְקִ֣יעַ | אֱלֹהִ֖ים | אֹתָ֛ם | וַיִּתֵּ֥ן |
ha · sha · ma · yim | bir · kia | Elohim | o · tam | Va · yi · ten |
(of) the heaven | in the firmament | God | them | And set |
עַל־הָאָֽרֶץ | לְהָאִ֖יר | |||
al – ha · a · retz | le · ha · eer | |||
upon – the earth | to give |
1.18 and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness; and God saw that it was good.
יח וְלִמְשֹׁל֙ בַּיּ֣וֹם וּבַלַּ֔יְלָה וּֽלְהַבְדִּ֔יל בֵּ֥ין הָא֖וֹר וּבֵ֣ין הַח֑שֶׁךְ וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים כִּי־טֽוֹב
בֵּ֥ין | וּֽלְהַבְדִּ֔יל | וּבַלַּ֔יְלָה | בַּיּ֣וֹם | וְלִמְשֹׁל֙ |
bein | oo · le · hav · dil | oo · va · lai · la | ba · yom | Ve · lim · shol |
from | and to divide | and over the night | over the day | And to rule |
אֱלֹהִ֖ים | וַיַּ֥רְא | הַח֑שֶׁךְ | וּבֵ֣ין | הָא֖וֹר |
Elohim | va · yar | ha · cho · shech | oo · vein | ha · or |
God | and saw | the darkness | from | the light |
כִּי־טֽוֹב | ||||
ki – tov | ||||
that it (was) – good |
1.19 And there was evening and there was morning, a fourth day.
יט וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם רְבִיעִֽי
רְבִיעִֽי | י֥וֹם | וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר | וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב |
r`vi · ee | yom | vay · hi – vo · ker | Vay · hi – erev |
a fourth | day | and there was – morning | And there was – evening |
1.20 And God said: ‘Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let fowl fly above the earth in the open firmament of heaven.’
כ וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים יִשְׁרְצ֣וּ הַמַּ֔יִם שֶׁ֖רֶץ נֶ֣פֶשׁ חַיָּ֑ה וְעוֹף֙ יְעוֹפֵ֣ף עַל־הָאָ֔רֶץ עַל־פְּנֵ֖י רְקִ֥יעַ הַשָּׁמָֽיִם
שֶׁ֖רֶץ | הַמַּ֔יִם | יִשְׁרְצ֣וּ | אֱלֹהִ֔ים | וַיֹּ֣אמֶר |
she · retz | ha · ma · yim | yish · re · tzoo | Elohim | Va · yo · mer |
with swarms | the waters | Let swarm | God | And said |
עַל־הָאָ֔רֶץ | יְעוֹפֵ֣ף | וְעוֹף֙ | חַיָּ֑ה | נֶ֣פֶשׁ |
al – ha · a · retz | ye · o · fef | ve · of | cha · ya | ne · fesh |
above – the earth | [let] fly | and fowl | living | creatures |
הַשָּׁמָֽיִם | רְקִ֥יעַ | עַל־פְּנֵ֖י | ||
ha · sha · ma · yim | r`kia | al – p`nei | ||
of heaven | firmament | in the – open |
1.21 And God created the great sea-monsters, and every living creature that creepeth, wherewith the waters swarmed, after its kind, and every winged fowl after its kind; and God saw that it was good.
כא וַיִּבְרָ֣א אֱלֹהִ֔ים אֶת־הַתַּנִּינִם הַגְּדֹלִ֑ים וְאֵ֣ת כָּל־נֶ֣פֶשׁ הַֽחַיָּ֣ה ׀ הָֽרֹמֶ֡שֶׂת אֲשֶׁר֩ שָֽׁרְצ֨וּ הַמַּ֜יִם לְמִֽינֵהֶ֗ם וְאֵ֨ת כָּל־ע֤וֹף כָּנָף֙ לְמִינֵ֔הוּ וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים כִּי־טֽוֹב
וְאֵ֣ת | הַגְּדֹלִ֑ים | אֶת־הַתַּנִּינִם | אֱלֹהִ֔ים | וַיִּבְרָ֣א |
ve · et | hage · do · lim | et – ha · ta · ni · nim | Elohim | Va · yiv · ra |
and | great | ~ – sea-monsters | God | And created |
שָֽׁרְצ֨וּ | אֲשֶׁר֩ | הָֽרֹמֶ֡שֶׂת | הַֽחַיָּ֣ה ׀ | כָּל־נֶ֣פֶשׁ |
shar · tzoo | asher | ha · ro · me · set | ha · cha · ya | | kol – ne · fesh |
swarmed | wherewith | that creepeth | living | every – creature |
כָּנָף֙ | כָּל־ע֤וֹף | וְאֵ֨ת | לְמִֽינֵהֶ֗ם | הַמַּ֜יִם |
ka · naf | kol – of | ve · et | le · mi · ne · hem | ha · ma · yim |
winged | every – fowl | and | after its kind | the waters |
כִּי־טֽוֹב | אֱלֹהִ֖ים | וַיַּ֥רְא | לְמִינֵ֔הוּ | |
ki – tov | Elohim | va · yar | le · mi · ne · hoo | |
that [it was] – good | God | and saw | after its kind |
1.22 And God blessed them, saying: ‘Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.’
כב וַיְבָ֧רֶךְ אֹתָ֛ם אֱלֹהִ֖ים לֵאמֹ֑ר פְּר֣וּ וּרְב֗וּ וּמִלְא֤וּ אֶת־הַמַּ֨יִם֙ בַּיַּמִּ֔ים וְהָע֖וֹף יִ֥רֶב בָּאָֽרֶץ
פְּר֣וּ | לֵאמֹ֑ר | אֱלֹהִ֖ים | אֹתָ֛ם | וַיְבָ֧רֶךְ |
pe · roo | le · mor | Elohim | o · tam | Vay · va · rech |
be fruitful | saying | God | them | And bessed |
וְהָע֖וֹף | בַּיַּמִּ֔ים | אֶת־הַמַּ֨יִם֙ | וּמִלְא֤וּ | וּרְב֗וּ |
ve · ha · of | ba · ya · mim | et – ha · ma · yim | oo · mil · oo | oor · voo |
and fowl | in the sea | ~ – the waters | and fill | and multiply |
בָּאָֽרֶץ | יִ֥רֶב | |||
ba · a · retz | yi · rev | |||
in the earth | let multiply |
1.23 And there was evening and there was morning, a fifth day.
כג וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם חֲמִישִֽׁי
חֲמִישִֽׁי | י֥וֹם | וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר | וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב |
cha · mi · shi | yom | vay · hi – vo · ker | Vay · hi – erev |
a fifth | day | and there was – morning | And there was – evening |
” bac
1.24 And God said: ‘Let the earth bring forth the living creature after its kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after its kind.’ And it was so.
כד וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים תּוֹצֵ֨א הָאָ֜רֶץ נֶ֤פֶשׁ חַיָּה֙ לְמִינָ֔הּ בְּהֵמָ֥ה וָרֶ֛מֶשׂ וְחַֽיְתוֹ־אֶ֖רֶץ לְמִינָ֑הּ וַֽיְהִי־כֵֽן
נֶ֤פֶשׁ | הָאָ֜רֶץ | תּוֹצֵ֨א | אֱלֹהִ֗ים | וַיֹּ֣אמֶר |
ne · fesh | ha · a · retz | to · tze | Elohim | Va · yo · mer |
the creature | the earth | let bring forth | God | And said |
וְחַֽיְתוֹ־אֶ֖רֶץ | וָרֶ֛מֶשׂ | בְּהֵמָ֥ה | לְמִינָ֔הּ | חַיָּה֙ |
ve · chay · to – eretz | va · re · mes | be · he · ma | le · mi · na | cha · ya |
and beast – of the earth | and creeping thing | cattle | after it’s kind | living |
וַֽיְהִי־כֵֽן | לְמִינָ֑הּ | |||
vay · hi – chen | le · mi · na | |||
and it was – so | after it’s kind |
1.25 And God made the beast of the earth after its kind, and the cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the ground after its kind; and God saw that it was good.
כה וַיַּ֣עַשׂ אֱלֹהִים֩ אֶת־חַיַּ֨ת הָאָ֜רֶץ לְמִינָ֗הּ וְאֶת־הַבְּהֵמָה֙ לְמִינָ֔הּ וְאֵ֛ת כָּל־רֶ֥מֶשׂ הָֽאֲדָמָ֖ה לְמִינֵ֑הוּ וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים כִּי־טֽוֹב
לְמִינָ֗הּ | הָאָ֜רֶץ | אֶת־חַיַּ֨ת | אֱלֹהִים֩ | וַיַּ֣עַשׂ |
le · mi · na | ha · a · retz | et – cha · yat | Elohim | Va · ya · as |
after its kind | of the earth | ~ – the beast | God | And made |
הָֽאֲדָמָ֖ה | כָּל־רֶ֥מֶשׂ | וְאֵ֛ת | לְמִינָ֔הּ | וְאֶת־הַבְּהֵמָה֙ |
ha · ada · ma | kol – re · mes | ve · et | le · mi · na | ve · et – ha · be · he · ma |
the ground | every thing – that creepeth upon | and | after their kind | and – (the) cattle |
כִּי־טֽוֹב | אֱלֹהִ֖ים | וַיַּ֥רְא | לְמִינֵ֑הוּ | |
ki – tov | Elohim | va · yar | le · mi · ne · hoo | |
that it (was) – good | God | and saw | after its kind |
1.26 And God said: ‘Let us make man in our image, after our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.’
כו וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים נַֽעֲשֶׂ֥ה אָדָ֛ם בְּצַלְמֵ֖נוּ כִּדְמוּתֵ֑נוּ וְיִרְדּוּ֩ בִדְגַ֨ת הַיָּ֜ם וּבְע֣וֹף הַשָּׁמַ֗יִם וּבַבְּהֵמָה֙ וּבְכָל־הָאָ֔רֶץ וּבְכָל־הָרֶ֖מֶשׂ הָֽרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָֽרֶץ
בְּצַלְמֵ֖נוּ | אָדָ֛ם | נַֽעֲשֶׂ֥ה | אֱלֹהִ֔ים | וַיֹּ֣אמֶר |
be · tzal · me · noo | a · dam | na · a · se | Elohim | Va · yo · mer |
in our image | man | and let us | God | And said |
וּבְע֣וֹף | הַיָּ֜ם | בִדְגַ֨ת | וְיִרְדּוּ֩ | כִּדְמוּתֵ֑נוּ |
oov · of | ha · yam | vid · gat | ve · yir · doo | kid · moo · te · noo |
and over the fowl | of the sea | over the fish | and let them have dominion | after our likeness |
הָֽרֹמֵ֥שׂ | וּבְכָל־הָרֶ֖מֶשׂ | וּבְכָל־הָאָ֔רֶץ | וּבַבְּהֵמָה֙ | הַשָּׁמַ֗יִם |
ha · ro · mes | oov · chol – ha · re · mes | oov · chol – ha · a · retz | oo · va · be · he · ma | ha · sha · mayim |
that creepeth | and over every – creeping thing | and over all – the earth | and over the cattle | of the air |
עַל־הָאָֽרֶץ | ||||
al – ha · a · retz | ||||
upon – the earth |
1.27 And God created man in His own image, in the image of God created He him; male and female created He them.
כז וַיִּבְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ אֶת־הָֽאָדָם֙ בְּצַלְמ֔וֹ בְּצֶ֥לֶם אֱלֹהִ֖ים בָּרָ֣א אֹת֑וֹ זָכָ֥ר וּנְקֵבָ֖ה בָּרָ֥א אֹתָֽם
בְּצֶ֥לֶם | בְּצַלְמ֔וֹ | אֶת־הָֽאָדָם֙ | אֱלֹהִ֤ים ׀ | וַיִּבְרָ֨א |
be · tze · lem | be · tzal · mo | et – ha · adam | Elohim | | Va · yiv · ra |
in the image (of) | in His own image | ~ – man | God | And created |
וּנְקֵבָ֖ה | זָכָ֥ר | אֹת֑וֹ | בָּרָ֣א | אֱלֹהִ֖ים |
oon · ke · va | za · char | o · to | ba · ra | Elohim |
and female | male | (He) him | created | God |
אֹתָֽם | בָּרָ֥א | |||
o · tam | ba · ra | |||
He them | created |
1.28 And God blessed them; and God said unto them: ‘Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it; and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that creepeth upon the earth.’
כח וַיְבָ֣רֶךְ אֹתָם֘ אֱלֹהִים֒ וַיֹּ֨אמֶר לָהֶ֜ם אֱלֹהִ֗ים פְּר֥וּ וּרְב֛וּ וּמִלְא֥וּ אֶת־הָאָ֖רֶץ וְכִבְשֻׁ֑הָ וּרְד֞וּ בִּדְגַ֤ת הַיָּם֙ וּבְע֣וֹף הַשָּׁמַ֔יִם וּבְכָל־חַיָּ֖ה הָֽרֹמֶ֥שֶׂת עַל־הָאָֽרֶ
לָהֶ֜ם | וַיֹּ֨אמֶר | אֱלֹהִים֒ | אֹתָם֘ | וַיְבָ֣רֶךְ |
la · hem | va · yo · mer | Elohim | o · tam | Vay · va · rech |
unto them | and said | God | them | And blessed |
אֶת־הָאָ֖רֶץ | וּמִלְא֥וּ | וּרְב֛וּ | פְּר֥וּ | אֱלֹהִ֗ים |
et – ha · a · retz | oo · mil · oo | oor · voo | pe · roo | Elohim |
the – earth | and replenish | and multiply | be fruitful | God |
וּבְע֣וֹף | הַיָּם֙ | בִּדְגַ֤ת | וּרְד֞וּ | וְכִבְשֻׁ֑הָ |
oov · of | ha · yam | bid · gat | oor · doo | ve · chiv · shoo · ha |
and over the fowl | of the sea | over the fish | and have dominion | and subdue it |
עַל־הָאָֽרֶ | הָֽרֹמֶ֥שֶׂת | וּבְכָל־חַיָּ֖ה | הַשָּׁמַ֔יִם | |
al – ha · a · retz | ha · ro · me · set | oov · chol – cha · ya | ha · sha · ma · yim | |
upon – the earth | that creepeth | and over every – living thing | of the air |
1.29 And God said: ‘Behold, I have given you every herb yielding seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in which is the fruit of a tree yielding seed—to you it shall be for food;
כט וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים הִנֵּה֩ נָתַ֨תִּי לָכֶ֜ם אֶת־כָּל־עֵ֣שֶׂב ׀ זֹרֵ֣עַ זֶ֗רַע אֲשֶׁר֙ עַל־פְּנֵ֣י כָל־הָאָ֔רֶץ וְאֶת־כָּל־הָעֵ֛ץ אֲשֶׁר־בּ֥וֹ פְרִי־עֵ֖ץ זֹרֵ֣עַ זָ֑רַע לָכֶ֥ם יִֽהְיֶ֖ה לְאָכְלָֽה
לָכֶ֜ם | נָתַ֨תִּי | הִנֵּה֩ | אֱלֹהִ֗ים | וַיֹּ֣אמֶר |
la · chem | na · ta · ti | hi · ne | Elohim | Va · yo · mer |
you | I have given | Behold | God | And said |
עַל־פְּנֵ֣י | אֲשֶׁר֙ | זֶ֗רַע | זֹרֵ֣עַ | אֶת־כָּל־עֵ֣שֶׂב ׀ |
al – p`nei | asher | ze · ra | zo · re · a | et – kol – esev |
upon – (the) face | which is | seed | yielding | ~ – every – herb |
זֹרֵ֣עַ | פְרִי־עֵ֖ץ | אֲשֶׁר־בּ֥וֹ | וְאֶת־כָּל־הָעֵ֛ץ | כָל־הָאָ֔רֶץ |
zo · re · a | fe · ri – etz | asher – bo | ve · et – kol – ha · etz | chol – ha · a · retz |
yielding | is the fruit – of a tree | which – in | and – every – tree | of all – the earth |
לְאָכְלָֽה | יִֽהְיֶ֖ה | לָכֶ֥ם | זָ֑רַע | |
le · och · la | yi · hi · ye | la · chem | za · ra | |
for food; | it shall be | to you | seed |
1.30 and to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is a living soul, [I have given] every green herb for food.’ And it was so.
ל וּֽלְכָל־חַיַּ֣ת הָ֠אָ֠רֶץ וּלְכָל־ע֨וֹף הַשָּׁמַ֜יִם וּלְכֹ֣ל ׀ רוֹמֵ֣שׂ עַל־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁר־בּוֹ֙ נֶ֣פֶשׁ חַיָּ֔ה אֶת־כָּל־יֶ֥רֶק עֵ֖שֶׂב לְאָכְלָ֑ה וַֽיְהִי־כֵֽן
וּלְכֹ֣ל ׀ | הַשָּׁמַ֜יִם | וּלְכָל־ע֨וֹף | הָ֠אָ֠רֶץ | וּֽלְכָל־חַיַּ֣ת |
ool · chol | ha · sha · ma · yim | ool · chol – of | ha · a · retz | Ool · chol – cha · yat |
and to every thing | | of the air, | and to every – fowl | of the earth | and to every – beast |
חַיָּ֔ה | נֶ֣פֶשׁ | אֲשֶׁר־בּוֹ֙ | עַל־הָאָ֗רֶץ | רוֹמֵ֣שׂ |
cha · ya | ne · fesh | asher – bo | al – ha · a · retz | ro · mes |
living | soul, | wherein – there is a | upon – the earth, | that creepeth |
וַֽיְהִי־כֵֽן | לְאָכְלָ֑ה | עֵ֖שֶׂב | אֶת־כָּל־יֶ֥רֶק | |
vay · hi – chen | le · och · la | esev | et – kol – ye · rek | |
And it was – so | for food.’ | herb | ~ – [I have given] every – green |
1.31 And God saw every thing that He had made, and, behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.
לא וַיַּ֤רְא אֱלֹהִים֙ אֶת־כָּל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וְהִנֵּה־ט֖וֹב מְאֹ֑ד וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם הַשִּׁשִּֽׁי
עָשָׂ֔ה | אֶת־כָּל־אֲשֶׁ֣ר | אֱלֹהִים֙ | וַיַּ֤רְא |
asa | et-kol-asher | Elohim | Va · yar |
He had made | ~ – every thing – that | God | And saw |
וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר | וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב | מְאֹ֑ד | וְהִנֵּה־ט֖וֹב |
vay · hi – vo · ker | vay · hi – erev | me · od | ve · hi · ne – tov |
and there was – morning | And there was – evening | very | and, behold, it was – good |
הַשִּׁשִּֽׁי | י֥וֹם | ||
ha · shi ·shi | yom | ||
the sixth | day |
Audio (Podcasts)
- 002: Genesis 1 Commentary: Umberto Cassutos 6 Things About the Creation Story
- 003: Genesis 1 Commentary: 7 Days of Creation, Commentary on Bereshit
- 004: Genesis 1 Commentary: 7 Days of Creation Pt. 2, Commentary on Bereshit
- 005: Genesis 1 Commentary: 7 Days of Creation, Pt.3, Day 4, Commentary on Bereshit
Parsha Notes
Hebrew Studies
Downloads (Handouts/Worksheet)
- Genesis 1 Interlinear – Coming Soon!
The Holy Scriptures
According to the Masoretic Text
The Jewish Publication Society translation
[1917]